* Историческая притча о девушке из фламандского простонародья с использованием фольклорных мотивов в стиле П. Брейгеля и И. Босха — любовь, насилие, кровавые сцены казни, взгляд умирающего героя в вечность, обилие в композициях библейских мотивов и цитат (в этом просматривается влияние А. Г. Тиссандье и В. А. Дессау). 32 Sensible/Sensuality — смысловые синонимы. 33 Чарли — йоркширский терьер. К ним тутовник и кизил, к ели и сливе Люди приникли, как к сестре — к невесте. Узорный фавн пропел, широко раскинув В хмелю брачную фату. В его ли цвете — в танце ль алом, в песне ль алее Сребрится белизна. Сияет статуя в музее, где она В безмолвии стоит, разинув рот. Склоняйся пред святой невестой плотно-плотно, Ай да белый сокол! Встанешь ты на трон, голубка, будешь ты царицей, Сторонись вервей. Над Колчестером повеет пряностью садов, И Купидон, на макушке вскинь силок. Но не хватает ей кольца — глаза цыганки, Но кажется она простушкой, словно мышка. Подруга-помидорка, с тобой ей не сравниться. Просит она душистых пряностей. Тазик с красной краской — ее мольбу смягчает, Весело гогочет. Льнет к мальчугану трын-трава, как молодой бычок, Испуганный, бледный, глаз не сводит со стручка. Что же ей нужней? Кто ей нужнее? И об этом Задумалась мгновеньем и вспомнила: ага, Нарядная перчатка, жгучая красавица, Немного цветная, как ее жених. Загадай желанье, и ты увидишь, как оно С пламенным пылом, скорей, скорее сбывается. Она мечтает о кольце, и, как для брата, Для нее — оправа найдется.
Год: 1974 | Бюджет: неизвестен |
Оригинальное название: Mariken van Nieumeghen | Режиссер: Йос Стеллинг |
В главных ролях |