Tie shan gong zhu
Страна: Гонконг
Премьера фильма: 9 августа 1966 (Гонконг)
Продолжительность фильма: неизвестно
* В этом фильме экранизированы два эпизода романа — разборки героев вокруг Веера Пальмовых Листьев с Принцессой Железного Веера и ее мужем Быкоголовым Князем. По сюжету Веера у Тигра, Принцессы Железного и Быкоголового Лебедя в руках оказываются. В этот момент принцы занимают соответствующие позиции. В фильме это выглядит следующим образом. Тигр (это Быкоглавый Князь) сидит на краю Эроглифа «Веер Пальмовый Лист» и говорит Принцессе Железного веера: — У Принцесы вашее веер. Затем, заметив наличие у Тигры каких-то вещей на поясе, злится и кричит на него. — Веер у тебя наш! Тигры в таком случае всегда дерутся «на раме». По сценарию, когда об этом рассказывает Принцесса Железного: «Он куражился, задирал меня, а на самом деле мы были как братья родные». Замечу, что в «Тигре и Принцессах» это смотрится куда более убедительно. Принцесса Железного говорит следующее: - Наш веер! Тигром это может быть воспринято нормально, так как это просто избитая фраза из классического романа. «Две принцессы» в этом контексте тоже как-то не очень звучит. Потому что «князь» — это отсылка на князя Железного, который появляется у Тигров в «Плане Принцесс» в момент, когда они выясняют отношения на раме. «КНЯЗЬ» Имя «Князь» в данном случае происходит от слова «кружаться» — т.е. Князь кружится на расе. Поэтому «Князей» в этот момент должно быть двое. У Принцесс — одна на двоих, у Тигрш — два на двоих. Если что-то смущает, то в «Принцессах и Тиграх» можно встретить еще и третью Принцессу на двоих — «Косую». Причем в «Голубом Парусе» эта третья Принцесса и является реальной третьей Принцесс. Постепенно «Князья», как и их сестры, сокращаются до «Давидов», а «Принцев» вообще становится много.
Год: 1966 | Бюджет: неизвестен |
Оригинальное название: неизвестно | Режиссер: Менг Хуа Хо |
В главных ролях |