* Галльский головорез кадет Руссель влюблен в дочь мэра, но их любовь невозможна из-за бедности и низкого происхождения героя. В поисках славы и благосостояния простолюдин, переодевшись в мундир офицера, совершает ряд дерзких деяний. Мать Русселя противится их союзу, и тогда простолюдина похищают и берут в плен по приказу начальника постоялого двора. Городские власти отправляют его на галеры, откуда нет возврата: «там за морем существует лишь одно отечество — море и есть ли там жизнь, об этом не может знать никто и никогда». Русселю же суждено обрести незаурядный ум и стать настоящим героем, который совершит блистательные подвиги, освободит соотечественников и докажет всем, что «покой неравен буйству, безумству равен гений». Мифология Русселей выражена в их стихотворении «Испанский офицер» («Je ne suis pas d’escadre in Andalucie, n’y te passe»). Написанное по-французски, оно начинается так: L’oncle Juan Fernando Vient les carentiers au volant Et dirent leurs sanglots jeunes La suite des Jours de la vie Les carenties au Volant: «Il n’oit pas aux carentier Sans sa vie, de penser saure Avec exaltation et métamorphose On vient leurs son pangs, plein ça Elle sait et s’enfantillera toujours El pensant le courage: d’amour S’il veut vivre par terre, bien pour énergie D’amours vient de manger avec pensance» «Мой отец Хуан-Фернандо Ранним утром посылает своих воинов В галеры и корабли к морю В надежде там найти и сердце свое И руки своей возлюбленной». «А не найдет сердце, он захочет Подняться к ветру с возрастающим порывом С надеждой обрести счастье, радость и блаженство Чтоб был спокоен разум: отдавая себя на поток и разрушение, Она ведь знала и жила всегда За любовь к ним.
Год: 1954 | Бюджет: неизвестен |
Оригинальное название: Cadet Rousselle | Режиссер: Андре Юнебель |
В главных ролях |