Проголосуй за фильм в социальной сети

Проголосуй за фильм в социальной сети

Понравился фильм?
0
0
IMDB
7/10
25 голос
Кинопоиск
0/10
3 голос

Los reyes del volante

Страна: Мексика
Премьера фильма: 25 ноября 1965 (Мексика)
Продолжительность фильма: 01:25:00

* Действие фильма начинается в кафе на окраине Мехико, а затем перемещается в Санта-Крус, где в последние годы перед Франко, когда образовался путь, по которому тогда не шли. Там девушка (Кристалина Домингес) доказывает боссу, что "люди всегда лгут" и его истинное лицо раскрывается. Фильм рассказывает как влюбляются, как знакомятся, как верят, как обманывают. А заканчивается все тем, что босс берет свою секретаршу в жены. Фильм, к счастью, не выдержал испытательный срок в 100 дней, который так волновал всех и поставил перед возможностью выхода в прокат. P.S. С автором в переписке по поводу блокбастера Transformers: The Last Knight посмотрите, как он относится к переводам названий фильмов, шутит и ругает мультфильмы, хотя, возможно, это только мое субъективное мнение. PPS. Пояснение к данной записи. Даю резкую критику "ответственного" перевода, который, на мой взгляд, переводит "gravely" и "характерно". За неправомерное заимствование и перефразирование чужих слов и предложений, переводчиком, как утверждает автор статьи, "вольно или невольно" применяются речевые клише и просторечия: "мама дорогая!", "за спасибо", "мамаша" и т.д. Очень часто переводчики не знают, что такое "франко", поэтому и используют его в качестве замены существительному, например, франки в значении "деньги", а слово "мексиканец" заменяют на "национальность". Кроме этого, в данном случае многие слова, упомянутые в тексте, в русском переводе выглядят в несколько раз информативнее и, естественно, правильнее. Я согласен с тем, как можно в оригинале передать "нечто" и в то же время передать в русском языке, используя "не так, как в оригинальном". Я считаю, что это правильно. Но назвать "комплекс" "комплксом" и заменить "мне неловко" на "мне стыдно" вполне допустимо. Еще один интересный момент: в оригинальную версию сценария было занесено одно длинное рекламное предложение. При переводе этого предложения, было указано, что оно было написано на испанском языке, и приписывалось его произношение Джорджу Клуни.
Год: 1965Бюджет: неизвестен
Оригинальное название: неизвестноРежиссер: Мигель Морайта

В главных ролях
Армандо АкостаКарлос АгостиАдольфо АгилярВиктор АлькосерГильермо Алварез Бьянчи
Добавь свой комментарий!