Существо
Страна: США
Премьера фильма: 07 января 2020
Продолжительность фильма: 01:25:00
* Однажды вечером застолье на ферме в городке, затерявшемся в горах, неожиданно прерывается залившей всё небо вспышкой в амбаре. Позже жители фермы найдут тела Хильды и её детей в тёмном чулане. Пока Джимми, не полагаясь на охрану тюрьмы, пытается найти истину в событиях сегодняшнего вечера, в нём происходят чудесные перемены: душа его просыпается, он прозревает и становится свидетелем казни на электрическом стуле. Постепенно, знакомясь с тайнами прошлого и настоящего, Джимми делает первые шаги к постижению истины… Разыскивается полицией за убийство. На момент событий книги не раз пытался покинуть страну, но безуспешно. Умер во время перелёта. — Немногословен, но при этом наделён поразительным даром проникновения в тайны и загадки. Любимая фраза: «Не лучше ли посмотреть правде в глаза?». Остроумный рассказчик, а также довольно наблюдательный человек. В качестве примера могу привести один случай, который произошёл с ним. В 20–х годах супруги О'Нейл ехали на машине со скоростью 80 миль в час по горной дороге. Жена заявила мужу, что ей кажется, будто машина тронулась с места, хотя она при этом чётко помнила, что она сидела рядом с водителем. В книге приводится описание этого эпизода. Джимми хорошо помнит о нём и хотел бы рассказать об этом. The Victorian Dictionary of Terms Брейкер — имя одного из нарушителей закона в книге. Breaker (англ.) — нарушитель закона Форбс — недавно вышедшая книга, которую написала миссис Ноуэль, но книга не принесла ей денег. Forbes — крупное издательство в Лондоне, которое чаще других попадает на обложки книг. Noble — гордость (дословно с англ. — «в отличие от других»). Что–то вроде «не такой, как все», но не каждый это понимает. Guinness — один из самых известных ирландских брендов. Arnold’s — тот самый молочный гигант, который производит молочную продукцию под маркой «Гиннесс».