Мисэн: Неудавшаяся жизнь
Страна: Корея Южная
Премьера фильма: 17 октября 2014
Продолжительность фильма: 01:00:00
* Как выжить в крупной компании, если нет ни знаний языков, ни образования, а только лишь аттестат об окончании школы да навыки игры в го? Задачка непростая, но зато выполнимая! В интервью "СЭ" главный редактор портала "Хобби и искусство в Москве" Владимир ПОДВАЛИЛОВ поделился своим опытом выживания в коллективе, который насчитывает 9000 человек, а также рассказал о том, как не провалиться в собственном бизнесе и успешно управлять большими корпорациями. — Владимир, ваш главный редактор Андрей Молохов-Панова — переводчик с китайского и японского языков. Не возникало ли у вас ощущения, что вы пытаетесь справиться с нашими задачами на иностранном языке? — Нет, я просто обожаю читать книги на иностранных языках, любую литературу, в том числе и художественную, не говоря уже про технические тексты. Даже когда читаю в метро, в наушниках, на ходу, я все равно продолжаю читать. Самое главное, что, попав в чужой коллектив, ты учишься принимать решения, не пользоваться чьим-то авторитетом, а работать на себя, чтобы стать специалистом, — мне это очень помогает. Поэтому нет, для меня иностранные языки в плане бизнеса совершенно не важны. Хочу обратить внимание, что в Китае существуют особые подразделения, занимающиеся исключительно иностранными языками — корпорациями, их много. И этот отдел выполняет множество функций — от поддержания связи, до обеспечения переводов с китайского языка на остальные. И японский тоже очень развит. А уже в России есть филиалы крупных японских корпораций, к примеру "Hitachi", которые обслуживают весь мир — от Москвы до Салехарда, от Токио до Шанхая. Я выбрал из всех возможных японский потому, что он легче, и с этим в России очень плохо. У нас "самая японская страна". — В чем преимущества японского языка перед китайским? Китайский язык очень быстрый, в нем нет пунктуации. Если ты говоришь, не можешь остановиться, и только единицы людей говорят без ошибок, то китайский язык — очень красивый, богатый, там много простых слов, которые понятны интуитивно. В японском языке намного больше иероглифов — 2000-3500, каждое слово состоит из двух-трех иероглифов. И, к тому же, у китайцев очень сильная фонетика. Мой японский — весьма посредственный.
Год: 2014 | Бюджет: неизвестен |
Оригинальное название: Misaeng | Режиссер: Ким Вон-сок |
В главных ролях |