* Писатель Эрик Шамбон — хорошо образован, умен, одинок и очень привязан к своему прошлому. Именно воспоминания о перенесенных в детстве лишениях легли в основу его одного из главных романов. С каждым романом он все больше удаляется от своего прошлого, в котором он был неудачником, и все больше приближается к настоящему, где он могущественный человек, свободный от прошлого. В основу одного из первых рассказов «Икра» положена реальная история о работе французских ученых, которые работали над созданием принципиально нового вида рыб. Однажды их поймали рыбаки и продали в Гамбург. Там рыбаки обнаружили, что в икре зебр (икра обычно красная) содержится клархейн — особое вещество, обладающее мощными галлюциногенными свойствами. Вещество было получено в лабораторных условиях в 1859 году, а в литературе впервые описано в романе «Крысиная дорога» (1934). Марсель Альтюссер Икра зебры Перевод В. Резниченко Фердинанд. Зебры! МАРСОЛЬ. Вы что, думаете, это была я? ХАРРОУС. У тебя нет ни клыков, ни когтей, Фердинанд… ФИЛИП. Я всего лишь ее отражение. Вот она ползет по стене, И я в ней отражаюсь — чуть боком. Я слишком мал, чтоб меня отражать, А ты слишком высок, чтобы на меня смотреть. Довольно и того, что я притворяюсь зеброй, Но я мог бы быть ее овцой… Я бы мог быть ею, Лишь бы мне разрешили вернуться в стадо… (Все смеются. Марта смеется громче.) А если б не было меня, ее бы Отражала другая лошадь. Моя лошадь, твоя лошадь, Которую ты считаешь самым красивым животным, Тем более что она в этом отношении не имеет себе равных. Ничего подобного. А голос? Вы сказали, что это ее голос… Вот она останавливается и спрашивает: А я не изменюсь? Нет, Фердинад, ты не изменишься. То, что ты видишь перед собой, это ты сам. Но ты не можешь этого знать наверняка, и никогда не мог знать наверняка. Это твоя жизнь. Жизнь любого — не твоя.
Год: 1971 | Бюджет: неизвестен |
Оригинальное название: La part des lions | Режиссер: Жан Ларриага |
В главных ролях |