Грёзы
Страна: Россия
Премьера фильма: 01 января 1970
Продолжительность фильма: 00:20:00
* Фантастическая сказка-сон про параллельные миры в советской оранжерее. Иван Александров-Гай родился в Москве в 1932 году. А в 1953-м, когда ему не исполнилось еще и пяти лет, его родители получили "бронь" и навсегда уехали из столицы - строить дороги в Шуйской тайге. Мать будущего писателя, Галина Александровна, выросла в крестьянской семье в маленькой деревеньке Алексиково Гусевского района Калининской области. Окончив семь классов местной школы, пошла работать на лесной склад лесхоза. Но любовь к книгам у нее сохранилась. Трудное детство, учеба в институте и работа в библиотеках - все это привело ее к самообразованию. Галина Александровна проводила летние месяцы на глухой лесной заимке, где выращивала овощи и ягоды и откуда возвращалась домой с полными ведрами. Окончив библиотечный техникум, Александра Владимировна с помощью мужа и детей переезжает в Ленинград. В 1961 году она поступает на филологический факультет Ленинградского университета, который оканчивает с отличием. После учебы в аспирантуре Александра Владимировна устраивается в Ленинградскую областную библиотеку имени Салтыкова-Щедрина заведующей отделом технической литературы. Одновременно продолжает занятия в аспирантурах. Несколько лет она вела научную работу в отраслевой научно-исследовательской лаборатории перевода, готовившей кадры переводчиков для газет, журналов и радио. В 1962 году она переходит работать в книжные издательства. В издательстве "Советский писатель" Александра Владимировна поступила на должность ответственного секретаря, а через год стала заместителем главного редактора издательства. Между тем в 1963 году ей все же удалось защитить кандидатскую диссертацию на тему: "Тезисы "Закона тяготения Ньютона" в сатире и юморной поэзии Маяковского". В 1964 году Александра Владимировна по поручению исполкома Ленсовета приезжает в Москву, чтобы руководить работами по переводу книги английского математического естествоиспытателя Джона Уиггинса "Черная звезда". Позже она пишет об этой работе: "Я начала с перевода монографии "Черные звезды" Уиггина, с которой я познакомилась еще в 1958 году, когда мне посчастливилось взять эту книгу в публичной библиотеке. Я несколько раз перечитывала и в 1967 году перевела эту монографию - теперь она носила на французском языке заглавие: "Рассеянный свет и черные звезды". Копии первого перевода книги Уиггиса были доставлены в Эрмитаж, Ленинградский государственный университет, ЦГАЛИ, многочисленные редакции журналов, в том числе "Физика и жизнь".